728x90
반응형
한국어·중국어·영어·영어 IPA 발음까지 한 번에
요즘 피부과 관련 중국어·영어 통역 일정이 전문적으로 들어오고 있다.
막연히 “의학 통역”이 아니라,
레이저·시술·관리 설명까지 정확히 전달해야 하는 분야다.
피부과 통역의 핵심은 이것이다.
병명을 번역하는 것이 아니라
의사의 설명을 환자가 안심하도록 전달하는 것
그래서 오늘은
실제 진료실·상담실에서 바로 쓰이는 피부과 핵심 용어를
한국어·중국어·영어·영어 IPA 발음까지 함께 정리해 본다.
![피부과 통역을 위한 필수 용어 정리[한중영 대조]](https://blog.kakaocdn.net/dna/FUZ8N/dJMcaf6teu3/AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAFKeCkzJ_XI9sQntPKdVJ0AuJFWtgk4laIKPyH54maqv/img.png?credential=yqXZFxpELC7KVnFOS48ylbz2pIh7yKj8&expires=1772290799&allow_ip=&allow_referer=&signature=hgoBAiGm6y0t887Bl8wcmwLKFXw%3D)
1️⃣ 피부과 기본 진료 용어
| 한국어 | 중국어 | 영어 | 영어IPA |
| 피부과 | 皮肤科 | Dermatology | /ˌdɜːrməˈtɑːlədʒi/ |
| 진료 | 诊疗 | Medical examination | /ˈmedɪkəl ɪɡˌzæmɪˈneɪʃən/ |
| 상담 | 咨询 | Consultation | /ˌkɑːnsəlˈteɪʃən/ |
| 진단 | 诊断 | Diagnosis | /ˌdaɪəɡˈnoʊsɪs/ |
| 처방 | 处方 | Prescription | /prɪˈskrɪpʃən/ |
| 초진 | 初诊 | Initial visit | /ɪˈnɪʃəl ˈvɪzɪt/ |
| 재진 | 复诊 | Follow-up visit | /ˈfɑːloʊ ʌp ˈvɪzɪt/ |
2️⃣ 피부 상태·증상 관련 표현
| 한국어 | 중국어 | 영어 | 영어IPA |
| 여드름 | 痤疮 | Acne | /ˈækni/ |
| 기미 | 黄褐斑 | Melasma | /məˈlæzmə/ |
| 잡티 | 色斑 | Pigmentation | /ˌpɪɡmənˈteɪʃən/ |
| 주근깨 | 雀斑 | Freckles | /ˈfreklz/ |
| 홍조 | 泛红 | Redness | /ˈrednəs/ |
| 모공 | 毛孔 | Pores | /pɔːrz/ |
| 피부 처짐 | 皮肤松弛 | Skin sagging | /skɪn ˈsæɡɪŋ/ |
| 주름 | 皱纹 | Wrinkles | /ˈrɪŋklz/ |
| 피부 탄력 | 皮肤弹性 | Skin elasticity | /ˌelæˈstɪsɪti/ |
| 건조함 | 干燥 | Dryness | /ˈdraɪnəs/ |
3️⃣ 레이저·시술 관련 핵심 용어
| 한국어 | 중국어 | 영어 | 영어IPA |
| 레이저 치료 | 激光治疗 | Laser treatment | /ˈleɪzər ˈtriːtmənt/ |
| 색소 레이저 | 色素激光 | Pigment laser | /ˈpɪɡmənt ˈleɪzər/ |
| 레이저 토닝 | 调色激光 | Laser toning | /ˈleɪzər ˈtoʊnɪŋ/ |
| 리프팅 | 提拉 | Lifting | /ˈlɪftɪŋ/ |
| IPL | 光子嫩肤 | IPL therapy | /ˌaɪ piː ˈel/ |
| 프락셀 | 点阵激光 | Fraxel laser | /ˈfræk.səl/ |
| 시술 | 治疗操作 | Procedure | /prəˈsiːdʒər/ |
| 마취 | 麻醉 | Anesthesia | /ˌænəsˈθiːʒə/ |
4️⃣ 주사·약물 시술 용어
| 한국어 | 중국어 | 영어 | 영어IPA |
| 보톡스 | 肉毒素 | Botox | /ˈboʊtɑːks/ |
| 필러 | 填充剂 | Filler | /ˈfɪlər/ |
| 스킨부스터 | 皮肤营养针 | Skin booster | /skɪn ˈbuːstər/ |
| 주사 | 注射 | Injection | /ɪnˈdʒekʃən/ |
| 통증 | 疼痛 | Pain | /peɪn/ |
| 부기 | 肿胀 | Swelling | /ˈswelɪŋ/ |
| 멍 | 淤青 | Bruising | /ˈbruːzɪŋ/ |
5️⃣ 시술 후 관리·주의사항 표현
| 한국어 | 중국어 | 영어 | 영어IPA |
| 시술 후 관리 | 术后护理 | Post-treatment care | /poʊst ˈtriːtmənt ker/ |
| 자외선 차단 | 防晒 | Sun protection | /sʌn prəˈtekʃən/ |
| 재생 크림 | 修复霜 | Recovery cream | /rɪˈkʌvəri kriːm/ |
| 세안 | 洗脸 | Facial cleansing | /ˈfeɪʃəl ˈklenzɪŋ/ |
| 화장 | 化妆 | Makeup | /ˈmeɪkʌp/ |
| 음주 | 饮酒 | Alcohol consumption | /ˈælkəhɔːl kənˈsʌmpʃən/ |
| 사우나 | 桑拿 | Sauna | /ˈsɔːnə/ |
| 운동 | 运动 | Exercise | /ˈeksərsaɪz/ |
6️⃣ 통역 현장에서 자주 쓰는 문장 예시
- 이 시술은 색소 개선을 목적으로 합니다.
→ 这个治疗主要是改善色素问题。
→ This treatment is mainly for pigmentation improvement. - 시술 후에는 자외선 차단이 매우 중요합니다.
→ 术后防晒非常重要。
→ Sun protection is very important after the treatment. - 일시적인 붉어짐이나 부기가 있을 수 있습니다.
→ 可能会有暂时的泛红或肿胀。
→ There may be temporary redness or swelling.
반응형
📌 피부과 통역 실무 팁
- “완치”보다는 개선(improvement), 완화(reduction) 표현 사용
- 환자 불안을 줄이기 위해
temporary / mild / common 같은 완충 표현을 자주 활용 - 병명보다 효과·과정·관리 설명이 더 중요
✍️ 정리 한 문장
피부과 통역은 언어 실력보다
‘의사의 설명을 환자의 언어로 바꾸는 능력’이 핵심이다.
미친 듯이 베끼는 사람이 결국 언어를 이긴다
― A4 1000장 필사로 일본어를 정복하겠다고 마음먹은 이유요즘 나는 결심했다.일본어를 똑똑하게 공부하지 않기로.대신무식할 정도로 많이 쓰고,미친 듯이 베끼고,시간 날 때마다 읽어보는 방식
wenhua.co.kr
영어를 배운다는 것은 ‘육지로 올라오는 진화’다
― 물의 언어에서 대륙의 언어로우리는 모두 물속에서 태어났다.진화론적으로 보면 이는 비유가 아니라 사실이다. 생명은 바다에서 시작되었고, 수억 년에 걸쳐 일부 생명체는 물을 떠나 육지
wenhua.co.kr
🦷 치과 관련 용어 한중영 비교표 (통역용 대조표)
중국어 통역이나 가이드 업무를 하다 보면 치과 병원 방문을 동반하게 되는 경우가 종종 있습니다.특히 환자 상태 설명, 의료진과의 소통, 치료 설명 시 정확한 용어가 중요합니다.다음은 치과
wenhua.co.kr
728x90
반응형
'한중 문화 이야기 > 상용 단어 한글 중문 대조표' 카테고리의 다른 글
| 피부과 통역 실전 문장 50선[한중영 대조] (0) | 2026.01.26 |
|---|---|
| 면세점 페이백 필수 용어 100개 총정리|한국어·중국어·영어·발음까지 (0) | 2026.01.10 |
| 📌 한-중 무역 실무 필수 용어: 한국어, 중국어, 영어 대조표 (IPA 포함) (1) | 2025.11.27 |
| 📌 상조(장례) 관련 용어 총정리 — 한국어 · 중국어 · 영어 · IPA 발음표 (1) | 2025.11.26 |
| 🛍 한국 면세점 핵심 브랜드 5개 언어 대조표 (2) | 2025.11.20 |